Можешь объяснить свою точку зрения почему нокауты оффлайн по твоему невыгодное дело?
Там все зависит от структуры, начиная от прогрессив где 1/5-1/6 БИ дается за каждого, заканчивая супер КО где за человека дают 1/2 БИ.
Учитывая слабейший уровень любителей и полное непонимание насколько агрессивно лететь за нокауты в начале и насколько пассивно играть в лейте, мне кажется вполне нормальными такие турниры)
bullterier666 @ 10.10.22Можешь объяснить свою точку зрения почему нокауты оффлайн по твоему невыгодное дело?
Там все зависит от структуры, начиная от прогрессив где 1/5-1/6 БИ дается за каждого, заканчивая супер КО где за человека дают 1/2 БИ.
Учитывая слабейший уровень любителей и полное непонимание насколько агрессивно лететь за нокауты в начале и насколько пассивно играть в лейте, мне кажется вполне нормальными такие турниры)
Суть не в уровне оппонента. Суть в том, что вы половину своих заработанных денег отдаете всегда. Шанс остаться при своих ноках только в случае сделки на финалке, на которую еще не каждый чипак согласится. То есть, вы набили $6000, к примеру, из которых вам досталось три тысячи, а три в вашем ноке, и вас выбивший их получает. Победитель турнира забирает все, если не было сделки.
В обычном нокауте сколько человек выбили, столько и забрали, играете как обычно. И если там 25% от призов идет в ноки, как по мне, это самая лайтовая версия, просто приятная мелочь. 50% - три человека выбил, играешь в плюсе фриролл. Мне, кстати, сателлиты с такой структурой нравятся.
Если в обычном турнире на выбывание без нокаутов у вас формируется банк для 13% игроков от общих входов, а у вас скилл на выживание развит, вы сильнее поля в среднем и высиживаете финалку, чтобы забрать максимальное количество призовых, то в прогрессивном нокауте это вообще не имеет значения - призовые урезаны, нет смысла финалки ждать, вся борьба за большие ноки либо 1 место без сделки. Сколько у вас шансов на 1 место, так, статистически? Даже если вы сильный игрок? В турнире, где диапазон входов резиновый из-за размера нока оппонента?
И какой смысл биться за 1 место в турнире, к примеру, в котором нет призов, только баунти? Это уже кеш какой-то.
Вы сидите с ноками - под вас заходят все подряд и переезжают по мелочи, стек тает, до 1 места не дотянете. Сидите без ноков - ваши натсы не проплачивают.
держу_поле, не могли бы. Ретроградный Сатурн в вашем знаке зодиака мешает :D
К вопросу простоты изучения иностранных языков.
Начала писать ответ в чужой блог, а вышла простыня, так что лучше оставлю это здесь.
strkk @ 21.10.22Да, если у вас есть успешные кейсы изучения языка - просьба поделиться историей с коллективом.
Сразу скажу, я не полиглот. Я просто много болтаю с людьми. На языках надо хотеть разговаривать. Если болтаю с соседями по столу все время, то язык начинаю подхватывать, даже не прилагая особых усилий. Даже будучи в Армении, где русским особо армянский не нужен - как совсем свежий пример. Если бы прожила там пару месяцев, на уровне ребенка лет 6 уже разговаривала бы. Этого уровня более чем достаточно для выживания в любой стране. Для более интеллектуальных бесед уже надо будет читать местную прессу или литературу, изучив предварительно алфавит, и развивать лексикон.
Изучала только немецкий в школе, разговаривала свободно на уровне студента вуза. У меня была хорошая учительница, хотя немецкий терпеть не могла и хотела в группу английского, но нас не особо спрашивали, что мы хотели. Сейчас не использую и забыла, но в Германии просыпается сам собой, только отвечаю автоматом на английском. Английский подхватился сам от просмотра всего подряд на англ с английскими же субтитрами, а так же прослушивания попсовых песен с последующим переводом и болтовни с экспатами. Когда попадалось незнакомое слово, нажимала паузу и лезла в словарь. Очень хороши сериалы Rome и Borgia, там прекрасные диалоги и высокопарный слог.
Грамматики не знала, до сих пор в ней плаваю, и, хотя у меня уровень грамотности в англ довольно высокий, не было никогда цели сдавать на сертификат, и до уровня русского, думаю, не дотяну его никогда - разве что Шекспира всего в оригинале перечитать, но лень и вызывает головную боль. Медицинские исследования читаю свободно, а вот юридический англ как Шекспир - вызывает головную боль. Но красиво и интересно, иногда ради прикола почитываю какие-нибудь судебные решения. Свободно разговариваю, иногда правлю академистов, потому что они низкого уровня бытового английского не знают, и многие мои знакомые стандартные для голливудского кино бытовые фразы даже и не слышали. Нецензурно выражаться на английском можно в двух вариантах: британском и американском. Для американского можно смотреть что угодно голливудское, для британского хорош сериал Misfits, к примеру. Я считаю, что с русским акцентом материться на английском так же убого (элементарно fuck не произносится с таким открытым А, какое оно в русском языке), как и иностранцу материться на русском. Но важно понимать, если вас обложили или это вводное слово проскочило. Последние 2 года мне не с кем было общаться в живую на английском, кроме турецких игроков на сериях в России и Минске, так что мой англ сейчас слегка обеднел: сериалы понимаю, но сериалы не панацея - нужно живое общение для построения фраз разного уровня сложности. Желательно, с грамотными носителями, у которых красивый обширный лексикон. Зная английский хорошо, можно изучать другие языки не глубоко, достаточно бытового уровня. Потому что в любом обществе грамотные образованные люди с научными степенями разговаривают на английском.
Испанский подхватила на Кубе, специально не изучала, просто когда много общаешься, он сам подтягивается. Первое слово, помню, было curitas (пластыри), потому что надо было срочно в аптеке купить - подсказала хозяйка квартиры, в которой я жила первые пару поездок. В общей сложности для свободного понимания бытового испанского (кубинского) ушло много времени, но я не изучала его специально, кроме двух фраз для ресторана, чтоб объяснить, как мне чай подавать. Просто в какой-то момент поняла, что именно сейчас персонал на кухне обсуждает. Спряжения глагола "умирать" узнала, когда с утра пришла работница и сказала, что Фидель Кастро помер. Короче, догадалась, что это прошедшее время совершенного вида morir. Ну, и в Испании когда открыла меню на испанском, оказалось, что перевод на английский не нужен. Грамматики ноль. Хорош сериал La Casa del Papel, смотрела на испанском с английскими субтитрами. Так как половину слов уже понимала, не особо парилась незнанием другой половины. Иногда тормозила, отматывала, включала испанские субтитры, чтоб прояснить, что они там говорили. В этом сериале много ругаются на испанском испанском. Латинская Америка использует другие выражения (основная проблема общения с простым народом - понимание обсценной лексики). Уровень моего испанского как у ребенка лет 6-8, согласно тестам.
Испанский основан на латыни, так что с пониманием испанского пришло понимание итальянского и французского. Итальянский по опере легко учится. Был случай, когда у русской оперной певицы кто-то спер сумку в Италии, она побежала к полицейским, а знания ее итальянского ограничивались текстами оперных арий. И она обратилась к ним из серии: "О, могучие стражи, не будете ли вы столь любезны оказать мне помощь" и далее в том же духе. Ей потом в участке комплимент сделали по поводу ее итальянского. Надо сказать, что когда я была в подобной ситуации на Кубе, слова в лексиконе ниоткуда сами нашлись, даже заявление составила (чуваки на пляже сперли телефон, их потом нашли, телефон вернули, но это уже другая история). Короче, в стрессовой ситуации наслышанный язык проявляется сам собой.
Французский понимаю за счет латинских корней, но надо напрягаться. Ответить не смогу, и если не слушаю внимательно, звучит как неизвестное красивое радио.
С мандаринским то же самое - его как шахматы, надо практиковать постоянно, а то быстро забывается. Но могу вогнать в ступор китайцев, ляпнув что-нибудь за столом, что дает им понимание, что мой китайский именно из общения, а не из учебника. Реально, помню буквально пару фраз, но этого достаточно, чтоб они потом перешептывались весь вечер.
Когда мандаринский первый раз учила, разработала систему. На Кубе учила случайно, кстати. Там делать особо нечего, а у меня сосед по дому китаец болтливый был.
- Почему не разговариваешь на китайском? - спросил он.
- Сложный, - говорю, - язык.
- Китайский очень простой! Надо знать всего 1500 слов, и все!
- Ок, - отвечаю ему, - я тут 10 дней, давай по 150 слов в день.
1500 слов я даже не стала набирать. Написала около 300 слов, которые постоянно в бытовой речи могу использовать, начиная от вилка-тарелка, заканчивая небо-море. Написала десятка три ходовых фраз. Он с английского это все перевел мне это на китайский, пиньинь и путунхуа (чтоб я могла вообще это прочитать), объяснил про 4 разных ударения, дальше я тупо зачитывала слова на китайском, а он их на англ переводил, чтобы проверить правильность моего произношения. Помню, было какое-то невинное слово, которое я произнесла неправильно, он переспросил, покраснел и сказал, что это что-то неприличное. Сейчас уже не вспомню, о чем речь, так как мандаринский негде практиковать. Кантонский бы вот изучить, но для этого там жить надо.
Китайская грамматика самая простая из всех языков - слова как бусинки на ниточку нанизываются. Либо меняешь местами для изменения смысла, либо добавляешь вопросительную частицу. Родов нет, спряжений нет и тп. Мне эта тетрадка попадается на глаза периодически. Когда пошла на курсы китайского лет 10 спустя, пропустила первых два занятия. Думала, много пропустила самого важного. Таки той тетрадки мне хватило еще на три урока вперед, как выяснилось. Потому что на курсах мы учили фразы типа "Как дела у старшего брата?" вместо более нужной "Пошли поедим". По этой же системе я обучала русскому знакомых иностранцев, которым свободный язык не нужен был, а пару банальных бытовых фраз знать хотелось.
Арабский, к примеру, имеет склонения как в русском: по родам, меняются окончания и тп. Есть крутые ролики на ютьюбе по арабскому алфавиту. Арабским не пользуюсь, знаю несколько элементарных фраз.
Еще новогреческий как-то изучала 100500 лет назад, от него тоже фразы остались, в Греции тоже удивляла местное население. Но это очень прикольный язык, я учебник купила еще до того, как на англ после школы перешла. Если слово на новогреческом написано заглавными буквами, любой русский его легко прочтет.
Иврит осваивать не пробовала, тут нечего не скажу. Но в синагоге есть двуязычная Тора, так что при желании можно сразу на практике и с переводом осваивать.
В общем, было бы желание, любой язык легко можно выучить на фольклоре, а потом уже натягивать это все на грамматику. Учить язык с грамматики, я считаю, потеря времени. Без постоянной практики толку от знания грамматики не будет никакой, а фразы из учебника типа "как пройти в библиотеку", "что купить в продуктовом магазине" и "какие тут достопримечательности" вообще не имеют отношения к реальной жизни. В моей практике это было "добрый день", "хочу есть" и "у вас пластыри есть?" :D
Elena_, в общем, здесь все понятно. Языки необходимо изучать находясь среде общения на них. Давно очевидный факт.
Oder, не соглашусь. В среде язык не учится, а подхватывается. С каждым новым местом новое слово, тут и там слышишь одни и те же слова, их дефиниции постепенно остаются в голове. Тут нет процесса обучения специально.
На английском я стала довольно свободно болтать года за три до того, как выехала первый раз за границу. Просто много общалась с носителями в Москве и сначала специально смотрела "Дживса и Вустера" на англ с субтитрами, потом уже все фильмы смотрела только в оригинале. Это занимало не полтора часа, а три-четыре, поскольку часто тормозила и лезла в словарь, но в этом был прок. Читала экспатские газеты на английском, которые в каждом ресторане бесплатно лежали, но вот именно чтение мне доставляло головную боль. Просто пухла голова от напряжения по первости. Сейчас уровень намного выше, естественно, но и тогда было достаточно, чтоб одной везде летать и понимать процентов 70. Собеседование в английском посольстве на английском проходила, хотя там переводчица сидела. В Шотландии только первый раз была в ступоре и переспрашивала, потому что акцент у них такой, кхм, интересный.
Всегда заучиваю выражение на любом языке "извините, я плохо разговариваю на .... языке" и "извините, я не понимаю, я не знаю этого слова". Все всегда снисходительно относятся и стараются объяснить. На самом деле, для них так же круто видеть иностранца, который на их языке пытается говорить, как для нас видеть кого-то, кто пытается что-то сказать на русском. Всем плевать на акцент, не на телевидение же конкурс проходите. Произношение надо отрабатывать с детства, когда мышечный аппарат еще намертво не привык произносить гласные и согласные только одного языка в определенной позиции.
Elena_, вероятно мы друг-друга не вполне поняли.
"Просто много общалась с носителями..."
Именно это я и имел в виду.
Oder, а, тогда да, конечно. У меня есть товарищ, который по-японски разговаривает свободно - заканчивал институт иностранных языков лет 30 назад, работал там какое-то время. Но в Москве ему не с кем особо по-японски общаться, поэтому он стал находить в интернете студентов-японцев, которые подрабатывают тут обучением японскому, и просто с ними встречается не обучаться, а перетереть за жизнь раз в пару недель, чтобы поддерживать уровень языка.
Elena_ @ 25.10.22Он с английского это все перевел мне это на китайский, пиньинь и путунхуа (чтоб я могла вообще это прочитать), объяснил про 4 разных ударения, дальше я тупо зачитывала слова на китайском, а он их на англ переводил, чтобы проверить правильность моего произношения. Помню, было какое-то невинное слово, которое я произнесла неправильно, он переспросил, покраснел и сказал, что это что-то неприличное. Сейчас уже не вспомню, о чем речь, так как мандаринский негде практиковать. Кантонский бы вот изучить, но для этого там жить надо.
Китайская грамматика самая простая из всех языков - слова как бусинки на ниточку нанизываются. Либо меняешь местами для изменения смысла, либо добавляешь вопросительную частицу.
Мандарин и путунхуа - это одно и то же. Это пиньин тебе нужен был, чтобы могла вообще прочитать иероглифы. В кит.яз. не 4 ударения, а 4 разных тона (даже 5, если считать отсутствие тона отдельным тоном). Ты, судя по всему, и сказала слово с другими тонами, хоть и с теми же буквами на пиньине, поэтому значение поменялось, так часто бывает по неопытности. Насчет того, что достаточно лишь 1500 слов: в принципе жить можно, но это будет весьма ограниченный лексикон. Но примерно с него и начинается уровень, когда ты уже достаточно автономен, можешь везде быть сам и худо-бедно почти по любой теме сказать что-то, как-то поддержать разговор да сможешь. Гандонский Кантонский учить особого смысла нет. Кит. грамматика потому и простая, что строгая: там нельзя произвольно менять слова местами, как в русском, например.
frozenatra, "написал оба варианта" - то же самое. Чтобы иероглифы читать, их надо заучивать. Можно разговаривать, не зная иероглифов или алфавита, но имея память - как делают все неграмотные люди на любом языке, которым читать/писать не довелось научиться. Но для этого надо жить среди носителей. Я недавно прописи китайские старые нашла, так вот вообще не помню процентов 90 из них.
Менять в китайском слова произвольно нельзя, меняется смысл, да. Нанизывать по порядку, как хочешь сказать, вот и все. Я любить ты. Ты любить я.
Elena_ @ 25.10.22Всегда заучиваю выражение на любом языке "извините, я плохо разговариваю на .... языке" и "извините, я не понимаю, я не знаю этого слова". Все всегда снисходительно относятся и стараются объяснить. На самом деле, для них так же круто видеть иностранца, который на их языке пытается говорить, как для нас видеть кого-то, кто пытается что-то сказать на русском
Много стран объездил, и согласен, это самый ключевой момент. Обязательно пытаться говорить на языке жителей - ключ к доверительным отношениям.
Никогда не уважал так называемых экспатов, которые живут месяцами, годами среди "папуасов" и не удосужились запомнить хотя бы несколько десятков слов и высокомерно ожидают, что все будут общаться с ними исключительно на Еnglish.
Также для меня странно изучение английского для поездок в такие славянские страны, как Черногория, Хорватия, Болгария, Словения, Польша, Словакия, Чехия.
Только на днях в одном из дневников в очередной раз вычитал, что паренек специально улучшал свой English для того, чтобы... общаться с сербскими девушками!🤔
Elena_ @ 25.10.22Чтобы иероглифы читать, их надо заучивать. Можно разговаривать, не зная иероглифов или алфавита, но имея память - как делают все неграмотные люди на любом языке, которым читать/писать не довелось научиться.
А еще весомая часть китайцев вообще не разговаривает на мандарине. У них 7 основных диалектов, совершенно не похожих друг на друга. Иероглифы одни и те же, но читаются по-разному. Поэтому с помощью них и удается находить общий язык всем китайцам.
Арабы с Марокко, Алжира и Мавритании с трудом понимают иракцев, сирийцев и других ближневосточных. А с помощью вязи, в которой не проставлены гласные звуки общение вполне получается.
Slonovyev, не надо развивать тему китайского, а то щас прибежит фрозентара и начнет всем минуса раздавать да китайскому учить, как будто тут ветка школы восточных языков открылась.
Всем всегда наплевать на уровень грамотности человека, который две бытовых фразы из вежливости знает. Более того, даже если он 32 фразы знает, на его уровень языка смотрят снисходительно. Похвалят, конечно, если уровень знаний хороший, но тапками не закидают, если уровень никакой. У торговца рыбой на рынке тебе задача рыбу продать, а не рассказывать, что ты неправильно слова произносишь. Кому надо, и поправят, как правильнее, и на английский перейдут, если так удобнее.
Я на Кубе не пользовалась местным маршрутным такси для кубинцев, которое копеечное по сравнению с тем, что для туристов, потому что объясниться не могла, куда надо. Ездила иногда на автобусах, которые еще дешевле, на наши деньги 2-3 копейки что ли, но там, мягко говоря, некомфортно. Как только поняла, что могу на элементарном уровне общаться, пересела на такси за 10 неконвертируемых песо, они маршрутные, там не надо направление особо называть, надо его запрашивать, в какую сторону едет. И местное население всегда радостно удивлялось, что sovietico по-испански пару слов знает. Хотя один из самых популярных языков в мире, казалось бы, нечему удивляться.
psdimas, очепятку в том комментарии уже не исправить. Не важно, как его зовут. Важно, что он из себя представляет.
Для изучения разговорного, вот этого автора кто-нибудь пробовал?
Как ощущения?
держу_поле, Залезть из-за нока на 3 хай и вылететь самому
не благодари